Nghiên cứu - Phê bình - Trao đổi

Hot boy là gì?

Ở Việt Nam, khi nói tới từ “hot boy” người ta nghĩ ngay đến một anh chàng tốt mã, diện đẹp, thu hút sự chú ý của người khác phái hoặc một kẻ gây ấn tượng mạnh, tạo sự chú ý của đám đông qua những điều nhỏ nhặt.

Thật ra, trong tiếng Anh, “hot boy” còn nhiều nghĩa khác, chẳng liên quan gì tới ngoại hình bắt mắt của chàng trai. Nếu không biết những nghĩa này, khi đọc văn bản tiếng Anh, có thể ta sẽ chẳng hiểu được người viết muốn nói tới điều gì. Dưới đây là những nghĩa khác của từ “hot boy”:

- “Hot boy” là một kẻ khét tiếng vì bán ma túy, gây sự chú ý cho công chúng (thường là sau khi bị bắt).

Thí dụ: Only sell that yayo to your homies, if not you’ll be a hot boy and niggas will snitch on you (tạm dịch: Chỉ bán ma túy (yayo) cho đám bạn đồng hương của mầy, còn nếu mầy là thằng bán ma túy thì bọn đen (niggas: người Mỹ gốc Phi) sẽ chỉ điểm mầy cho cảnh sát).

- “Hot boy” là một địa điểm nguy hiểm, một điểm nóng đối với cảnh sát, nơi mà hoạt động phi pháp diễn ra.

Thí dụ: Pete: We should dip, its mad hot boy here. – Steve: aight (tạm dịch: Pete: Tụi mình nên chuồn thôi, chỗ này nguy hiểm lắm! – Steve: OK, biến thôi).

Ngoài ra, “hot boy” còn là nơi tập trung nhiều cảnh sát.

Thí dụ: After 5 cop cars appear out of nowhere – Chris: Damn it just got hot boy (tạm dịch: sau khi 5 xe cảnh sát đi khỏi – Chirs: Mẹ kiếp! Bọn cớm biến rồi!)

- Từ đường phố dùng để chỉ những viên đạn.

Thí dụ: Keep runnin’ yo’ mouf an you goona have some hot boys in yo’ ass (tạm dịch: Liệu chừng cái mồm rên rỉ của mầy, làm như có vài viên đạn ghim vào mông mầy vậy!).

- Một chiếc xe đã bán.

Thí dụ: Tito been ridin in dat hot boy all week (tạm dịch: Tito phê thuốc trong chiếc xe đã bán đó suốt cả tuần).

- Một cốc (bình) bia uống chưa hết, chỉ còn một nửa bỏ lại ở quán bar. Người khác uống cốc (bình) bia này với sự khoái trá và vui thích, đặc biệt là khi người đó say mèm và túi không còn một cắc!

Thí dụ: After Jimmy bought his eighth round of the night, he discovered that he was out of money. As luck would have it, a man had left a lukewarm pint of beer on the table next to him. Jimmy grabbed the hot boy and drank it in one sip. (tạm dịch: Sau khi Jimmy trả tiền cho cữ nhậu thứ tám của hắn trong đêm, hắn nhận ra rằng đã hết sạch tiền. Thế rồi vận may đến, một gã đàn ông bỏ lại cái bình bia ấm trên bàn cạnh hắn. Jimmy chộp bình bia uống dở ấy, nhấm nháp từng ngụm một).

Vương Trung Hiếu
(Q. Ninh Kiều, Cần Thơ)
Tuần Báo Văn Nghệ TP.HCM số 413

Ý Kiến bạn đọc